Ура! Состоялся наконец-то релиз английской версии "Летучего корабля"! 
This is an interactive game based on Russian fairytale of the same name. the fairy tale about the Flying ship too has been told many times. I read different books with this fairy tale. I very much was surprised, because even in books this same fairy tale differently, even with the different ends is written. And still there is a good Russian cartoon film on this fairy tale. I have made game how I see it in own way, but thus tried not to depart from the book. Many texts are taken directly from books.
Ну это я так, к слову! В общем, наконец-то это событие свершилось!
Скачать английскую версию можно в разделе скачивания
Летучий корабль обновился до версии 1.6!!! Ох, и сколько это ждали!!! И вот - оно свершилось!
Наконец-то, в игру была добавлена музыка! Да, вы не ослышались - музыка! Теперь игра стала как и все нормальные игры с музыкой!!! А также, кроме того, шрифт был изменен на более красивый, исправлен маленький баг, ну и немного косметических улучшений, в результате чего, несомнено, игра стала лучше, по крайней мере по мнению разработчика! А вот насколько лучше - это уже судить вам. Надеюсь, в этой конфигурации играть станет более приятно и интересно, и не придется делать еще патчи с улучшениями. В общем-то сделала всё, что могла, а что не могла, помогли сделать другие! Поэтому отдельная благодарность Крису и Винсу за участие в этом улучшении.
Совместно с WVG-Development мы занялись
подбором и аранжировкой музыки для Летучего корабля!
И вот, наконец-то, Wins Vega закончил работу над аранжировками к сказке-игре.
В честь этого я выкладываю немного того, что у нас получилось.
Перевод "Летучего корабля" выходит на финишную прямую!
Автор AnnTennaАishsha и Kusharami закончили работы над переводом и сдали его на отладку, для настройки и вставки в игру.
Пользуясь этим случаем хочется как следует поблагодарить наших дорогих переводчиков!
Спасибо, Аishsha, за проделанную, пожалуй, совсем нелегкую работу. Спасибо за терпение и за серьезный подход!
Kusharami, спасибо, что нашла и уговорила Аishsha!!! И за перепроверку перевода тоже, и за небольшую переведенную часть в начале текста сказки!
Я очень довольна проделанной работой, получилось весело, с юморком и на достойном уровне! Надеюсь, зарубежной публике перевод понравится, и они получат массу радости от прохождения этой небольшой сказки -игры.
После четырёх переводчиков, которым не удалось совладать с довольно-таки длинным и сложным текстом в русско-народном стиле, был наконец-то найден надежный человек, который серьезно взялся за перевод интерактивной сказки.
Шрифт окончательноо выбран, неотображающиеся и неправильно отображающиеся буквы исправлены с помощью специальной программы Font Creator!
Спасибо Kusharami за эту программу и за помощь!

